File Coverage

blib/lib/Lingua/GA/Gramadoir/Languages/ga.pm
Criterion Covered Total %
statement 15 15 100.0
branch n/a
condition n/a
subroutine 5 5 100.0
pod n/a
total 20 20 100.0


line stmt bran cond sub pod time code
1             package Lingua::GA::Gramadoir::Languages::ga;
2             # Irish translations for gramadoir.
3             # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4             # This file is distributed under the same license as the gramadoir package.
5             # Kevin Patrick Scannell , 2003, 2004, 2005.
6             #
7             #msgid ""
8             #msgstr ""
9             #"Project-Id-Version: gramadoir 0.7\n"
10             #"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11             #"POT-Creation-Date: 2008-09-05 17:20-0500\n"
12             #"PO-Revision-Date: 2008-08-17 12:08-0500\n"
13             #"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
14             #"Language-Team: Irish \n"
15             #"MIME-Version: 1.0\n"
16             #"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17             #"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18              
19 1     1   935 use strict;
  1         2  
  1         28  
20 1     1   5 use warnings;
  1         2  
  1         28  
21 1     1   5 use utf8;
  1         1  
  1         6  
22 1     1   22 use base qw(Lingua::GA::Gramadoir::Languages);
  1         1  
  1         80  
23 1     1   7 use vars qw(%Lexicon);
  1         1  
  1         927  
24              
25             %Lexicon = (
26             "Line %d: [_1]\n"
27             => "Líne %d: [_1]\n",
28              
29             "unrecognized option [_1]"
30             => "rogha anaithnid [_1]",
31              
32             "option [_1] requires an argument"
33             => "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha [_1]",
34              
35             "option [_1] does not allow an argument"
36             => "ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha [_1]",
37              
38             "error parsing command-line options"
39             => "earráid agus roghanna líne na n-orduithe á miondealú",
40              
41             "Unable to set output color to [_1]"
42             => "Níorbh fhéidir dath an aschuir a shocrú mar [_1]",
43              
44             "Language [_1] is not supported."
45             => "Níl an teanga [_1] ar fáil.",
46              
47             "An Gramadoir"
48             => "An Gramadóir",
49              
50             "Try [_1] for more information."
51             => "Bain triail as [_1] chun tuilleadh eolais a fháil.",
52              
53             "version [_1]"
54             => "leagan [_1]",
55              
56             "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\nwarranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\nto the extent permitted by law."
57             => "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\ncoinníollacha cóipeála. Níl baránta AR BITH ann; go fiú níl baránta ann\nd'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH, an oiread atá ceadaithe\nde réir dlí.",
58              
59             "Usage: [_1] ~[OPTIONS~] ~[FILES~]"
60             => "Úsáid: [_1] ~[ROGHANNA~] ~[COMHAD~]",
61              
62             "Options for end-users:"
63             => "Roghanna d'úsáideoirí:",
64              
65             " --iomlan report all errors (i.e. do not use ~/.neamhshuim)"
66             => " --iomlan taispeáin gach earráid (.i. ná húsáid ~/.neamhshuim)",
67              
68             " --ionchod=ENC specify the character encoding of the text to be checked"
69             => " --ionchod=CÓD socraigh an t-ionchódú den téacs le seiceáil",
70              
71             " --aschod=ENC specify the character encoding for output"
72             => " --aschod=CÓD socraigh an t-ionchódú le haschur",
73              
74             " --comheadan=xx choose the language for error messages"
75             => " --comheadan=xx socraigh an teanga de na teachtaireachtaí",
76              
77             " --dath=COLOR specify the color to use for highlighting errors"
78             => " --dath=DATH aibhsigh earráidí sa DATH seo",
79              
80             " --litriu write misspelled words to standard output"
81             => " --litriu scríobh focail mhílitrithe chuig an aschur caighdeánach",
82              
83             " --aspell suggest corrections for misspellings"
84             => " --aspell mol ceartúcháin d'fhocail mílitrithe",
85              
86             " --aschur=FILE write output to FILE"
87             => " --aschur=COMHAD scríobh aschur chuig COMHAD",
88              
89             " --help display this help and exit"
90             => " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir",
91              
92             " --version output version information and exit"
93             => " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir",
94              
95             "Options for developers:"
96             => "Roghanna d'fhorbróirí:",
97              
98             " --api output a simple XML format for use with other applications"
99             => " --api scríobh i bhformáid XML mar chomhéadan le feidhmchláir eile",
100              
101             " --html produce HTML output for viewing in a web browser"
102             => " --html aschur i gcruth HTML chun féachaint le brabhsálaí",
103              
104             " --no-unigram do not resolve ambiguous parts of speech by frequency"
105             => " --no-unigram ná réitigh ranna cainte ilchiallacha de réir minicíochta",
106              
107             " --xml write tagged XML stream to standard output, for debugging"
108             => " --xml scríobh sruth XML chuig aschur caighdeánach, chun dífhabhtú",
109              
110             "If no file is given, read from standard input."
111             => "Mura bhfuil comhad ann, léigh ón ionchur caighdeánach.",
112              
113             "Send bug reports to <[_1]>."
114             => "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <[_1]>.",
115              
116             "There is no such file."
117             => "Níl a leithéid de chomhad ann",
118              
119             "Is a directory"
120             => "Is comhadlann é",
121              
122             "Permission denied"
123             => "Cead diúltaithe",
124              
125             "[_1]: warning: problem closing [_2]\n"
126             => "[_1]: rabhadh: fadhb ag dúnadh [_2]\n",
127              
128             "Currently checking [_1]"
129             => "[_1] á sheiceáil",
130              
131             " --ilchiall report unresolved ambiguities, sorted by frequency"
132             => " --ilchiall taispeáin focail ilchiallacha, de réir minicíochta",
133              
134             " --minic output all tags, sorted by frequency (for unigram-xx.txt)"
135             => " --minic taispeáin gach clib de réir minicíochta (do unigram-xx.txt)",
136              
137             " --brill find disambiguation rules via Brill's unsupervised algorithm"
138             => " --brill gin rialacha aonchiallacha le halgartam féinlathach de Brill",
139              
140             "[_1]: problem reading the database\n"
141             => "[_1]: fadhb ag léamh an bhunachair sonraí\n",
142              
143             "[_1]: `[_2]' corrupted at [_3]\n"
144             => "[_1]: `[_2]' truaillithe ag [_3]\n",
145              
146             "conversion from [_1] is not supported"
147             => "níl aon fháil ar thiontú ón ionchódú [_1]",
148              
149             "[_1]: illegal grammatical code\n"
150             => "[_1]: cód gramadach neamhcheadaithe\n",
151              
152             "[_1]: no grammar codes: [_2]\n"
153             => "[_1]: níl aon chód gramadaí ann: [_2]\n",
154              
155             "[_1]: unrecognized error macro: [_2]\n"
156             => "[_1]: macra anaithnid earráide: [_2]\n",
157              
158             "Valid word but extremely rare in actual usage. Is this the word you want?"
159             => "Focal ceart ach an-neamhchoitianta - an é atá uait anseo?",
160              
161             "Repeated word"
162             => "An focal céanna faoi dhó",
163              
164             "Unusual combination of words"
165             => "Cor cainte aisteach",
166              
167             "The plural form is required here"
168             => "Tá gá leis an leagan iolra anseo",
169              
170             "The singular form is required here"
171             => "Tá gá leis an leagan uatha anseo",
172              
173             "Plural adjective required"
174             => "Ba chóir duit aidiacht iolra a úsáid anseo",
175              
176             "Comparative adjective required"
177             => "Ba chóir duit an bhreischéim a úsáid anseo",
178              
179             "Definite article required"
180             => "Ba chóir duit an t-alt cinnte a úsáid",
181              
182             "Unnecessary use of the definite article"
183             => "Níl gá leis an alt cinnte anseo",
184              
185             "No need for the first definite article"
186             => "Níl gá leis an gcéad alt cinnte anseo",
187              
188             "Unnecessary use of the genitive case"
189             => "Níl gá leis an leagan ginideach anseo",
190              
191             "The genitive case is required here"
192             => "Tá gá leis an leagan ginideach anseo",
193              
194             "You should use the present tense here"
195             => "Ba chóir duit an aimsir láithreach a úsáid anseo",
196              
197             "You should use the conditional here"
198             => "Ba chóir duit an modh coinníollach a úsáid anseo",
199              
200             "It seems unlikely that you intended to use the subjunctive here"
201             => "Ní dócha go raibh intinn agat an modh foshuiteach a úsáid anseo",
202              
203             "Usually used in the set phrase /[_1]/"
204             => "Ní úsáidtear an focal seo ach san abairtín ‘[_1]’ de ghnáth",
205              
206             "You should use /[_1]/ here instead"
207             => "Ba chóir duit ‘[_1]’ a úsáid anseo",
208              
209             "Non-standard form of /[_1]/"
210             => "Foirm neamhchaighdeánach de ‘[_1]’",
211              
212             "Derived from a non-standard form of /[_1]/"
213             => "Bunaithe ar fhoirm neamhchaighdeánach de ‘[_1]’",
214              
215             "Derived incorrectly from the root /[_1]/"
216             => "Bunaithe go mícheart ar an bhfréamh ‘[_1]’",
217              
218             "Unknown word"
219             => "Focal anaithnid",
220              
221             "Unknown word: /[_1]/?"
222             => "Focal anaithnid: ‘[_1]’?",
223              
224             "Valid word but /[_1]/ is more common"
225             => "Focal ceart ach tá ‘[_1]’ níos coitianta",
226              
227             "Not in database but apparently formed from the root /[_1]/"
228             => "Focal anaithnid ach bunaithe ar ‘[_1]’ is dócha",
229              
230             "The word /[_1]/ is not needed"
231             => "Níl gá leis an fhocal ‘[_1]’",
232              
233             "Do you mean /[_1]/?"
234             => "An raibh ‘[_1]’ ar intinn agat?",
235              
236             "Derived form of common misspelling /[_1]/?"
237             => "Bunaithe ar fhocal mílitrithe go coitianta ‘[_1]’?",
238              
239             "Not in database but may be a compound /[_1]/?"
240             => "Focal anaithnid ach b'fhéidir gur comhfhocal ‘[_1]’ é?",
241              
242             "Not in database but may be a non-standard compound /[_1]/?"
243             => "Focal anaithnid ach b'fhéidir gur comhfhocal neamhchaighdeánach ‘[_1]’ é?",
244              
245             "Possibly a foreign word (the sequence /[_1]/ is highly improbable)"
246             => "B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘[_1]’ neamhchoitianta)",
247              
248             "Gender disagreement"
249             => "Inscne mhícheart",
250              
251             "Number disagreement"
252             => "Uimhir mhícheart",
253              
254             "Case disagreement"
255             => "Tuiseal mícheart",
256              
257             "Prefix /h/ missing"
258             => "Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh",
259              
260             "Prefix /t/ missing"
261             => "Réamhlitir ‘t’ ar iarraidh",
262              
263             "Prefix /d'/ missing"
264             => "Réamhlitir ‘d'’ ar iarraidh",
265              
266             "Unnecessary prefix /h/"
267             => "Réamhlitir ‘h’ gan ghá",
268              
269             "Unnecessary prefix /t/"
270             => "Réamhlitir ‘t’ gan ghá",
271              
272             "Unnecessary prefix /d'/"
273             => "Réamhlitir ‘d'’ gan ghá",
274              
275             "Unnecessary prefix /b'/"
276             => "Réamhlitir ‘b'’ gan ghá",
277              
278             "Unnecessary initial mutation"
279             => "Urú nó séimhiú gan ghá",
280              
281             "Initial mutation missing"
282             => "Urú nó séimhiú ar iarraidh",
283              
284             "Unnecessary lenition"
285             => "Séimhiú gan ghá",
286              
287             "The second lenition is unnecessary"
288             => "Ní gá leis an dara séimhiú",
289              
290             "Often the preposition /[_1]/ causes lenition, but this case is unclear"
291             => "Leanann séimhiú an réamhfhocal ‘[_1]’ go minic, ach ní léir é sa chás seo",
292              
293             "Lenition missing"
294             => "Séimhiú ar iarraidh",
295              
296             "Unnecessary eclipsis"
297             => "Urú gan ghá",
298              
299             "Eclipsis missing"
300             => "Urú ar iarraidh",
301              
302             "The dative is used only in special phrases"
303             => "Ní úsáidtear an tabharthach ach in abairtí speisialta",
304              
305             "The dependent form of the verb is required here"
306             => "Tá gá leis an fhoirm spleách anseo",
307              
308             "Unnecessary use of the dependent form of the verb"
309             => "Níl gá leis an fhoirm spleách",
310              
311             "The synthetic (combined) form, ending in /[_1]/, is often used here"
312             => "Is an fhoirm tháite, leis an iarmhír ‘[_1]’, a úsáidtear go minic",
313              
314             "Second (soft) mutation missing"
315             => "An dara claochlú (bog) ar iarraidh",
316              
317             "Third (breathed) mutation missing"
318             => "An tríú claochlú (análach) ar iarraidh",
319              
320             "Fourth (hard) mutation missing"
321             => "An ceathrú claochlú (crua) ar iarraidh",
322              
323             "Fifth (mixed) mutation missing"
324             => "An cúigiú claochlú (measctha) ar iarraidh",
325              
326             "Fifth (mixed) mutation after 'th missing"
327             => "An cúigiú claochlú (measctha) i ndiaidh ‘'th’ ar iarraidh",
328              
329             "Aspirate mutation missing"
330             => "Claochlú análaithe ar iarraidh",
331              
332             "This word violates the rules of Igbo vowel harmony"
333             => "Tagann an focal seo salach ar chomhréir na ngutaí in Íogbóis",
334              
335             "Valid word but more often found in place of /[_1]/"
336             => "Focal ceart ach aimsítear é níos minice in ionad ‘[_1]’",
337              
338             "#~ \" --aspell suggest corrections for misspellings (requires GNU \"#~ \"aspell)\""
339             => "#~ \" --aspell mol ceartúcháin d'fhocail mílitrithe (is gá le GNU \"#~ \"aspell)\"",
340              
341             "#~ \" --teanga=XX specify the language of the text to be checked \"#~ \"(default=ga)\""
342             => "#~ \" --teanga=XX socraigh an teanga den téacs le seiceáil (loicthe=ga)\"",
343              
344             "aspell-[_1] is not installed"
345             => "Níl aspell-[_1] ar fáil",
346              
347             "Unknown word (ignoring remainder in this sentence)"
348             => "Focal anaithnid (scaoilfear an chuid eile san abairt seo)",
349              
350             "[_1]: out of memory\n"
351             => "[_1]: cuimhne ídithe\n",
352              
353             "[_1]: warning: check size of [_2]: %d?\n"
354             => "[_1]: rabhadh: deimhnigh méid de [_2]: %d?\n",
355              
356             "problem with the `cuardach' command\n"
357             => "fadhb leis an ordú 'cuardach'\n",
358              
359             );
360             1;